El guaraní tiene un sitio web para investigar los usos de las palabras

El idioma guaraní ya cuenta con su corpus lingüístico y está disponible en la web. Se trata del Corpus de Referencia del Guaraní Paraguayo Actual (Coreguapa), una base de datos que abarca los textos provenientes de las áreas en las que el guaraní ha tenido mayor producción, como la literatura y las recopilaciones folclóricas.

APP FM PARAGUAY DIGITAL
JÁ ESTA NO AR..A APP .FM Paraguay Digital.
NOVA EMPRESA DO GRUPO CAPITANBADO.COM
O MELHOR DA MUSICA PARAGUAYA COM FM PARAGUAY DIGITAL.
BAIXE AQUI O APP(APLICATIVO) NO SEU CELULAR.
CLICK AQUI > https://play.google.com/store/apps/details?id=com.fmparagay
El corpus –explica Domingo Aguilera, director general de Investigaciones de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL)– es una herramienta relativamente nueva en la lingüística (ciencia que estudia el lenguaje humano y las lenguas), que se destaca por su potencialidad de abarcar todos los usos de una lengua, las palabras, los giros y los usos de las mismas en un contexto.

El Coreguapa cuenta inicialmente con 19 obras en guaraní escritas por autores paraguayos a lo largo de los últimos 25 años. Los trabajos fueron completamente digitalizados. El corpus consta de dos partes: la base de datos y el motor de búsqueda.

Aguilera comenta que estos textos contienen las prestaciones básicas que requiere un corpus y aseguran los usos lingüísticos de la lengua. Conforme el guaraní se vaya diversificando, empleándose en diferentes áreas como la tecnológica, la herramienta irá creciendo.

“El corpus es vital para una lengua. Es importante aún más para el guaraní, teniendo en cuenta la desventaja histórica que tenemos con nuestra lengua”, señala el director de Investigaciones Lingüísticas.

El usuario puede ingresar a la página web http://www.spl.gov.py, hacer clic sobre el enlace Coreguapa y escribir la palabra que desea buscar en el corpus y aparecerán todos los textos en los cuales se encuentra esa palabra. El usuario puede extraer información para estudiar las palabras, sus significados y sus contextos.

TRABAJO. El Corpus de Referencia del Guaraní Paraguayo Actual (Coreguapa) es la primera etapa de este conjunto amplio de recopilaciones lingüísticas en las que se encuentra trabajando la SPL.

Ladislaa Alcaraz, ministra de Políticas Lingüísticas, explica que en el estudio de lenguaje hay dos enfoques: el sincrónico, que se centra en la etapa más actual de la lengua. En el caso de Coreguapa, toma los últimos 25 años de la producción de obras en guaraní. El otro enfoque es el diacrónico, que es el estudio de la evolución de la lengua guaraní, su desarrollo histórico y los cambios estructurales que ha sufrido.

DESAFÍO. En el marco del enfoque sincrónico, la SPL también prepara el Corpus de Referencia del Castellano Paraguayo. “Más adelante queremos incorporar el corpus de la oralidad, y es allí donde el potencial del Coreguapa es enorme, porque tendremos la posibilidad de rescatar desde los hablantes la lengua viva”, señala Ladislaa.

La ministra sostiene que se podrá tomar testimonio del nativo hablante, “de aquel que no pasó por la academia, para consultarle palabras del léxico español que estamos introduciendo al guaraní, con qué frecuencia aparece y en qué zona del país”.

Más adelante, la SPL se centrará en el corpus diacrónico, reuniendo los textos escritos en guaraní en los siglos XVI, XVII y XVIII. Los primeros testimonios.

“El corpus tiene múltiples potencialidades. Hay mucho por hacer, solo tenemos que realizar las gestiones de propiedad intelectual para seguir creciendo”, concluye la ministra.UH

PUBLICIDAD;
A história do Shopping China é marcada por muito trabalho e tradição e, este mês estamos completando mais um ano de existência!